martes, 12 de junio de 2012

En la punta de la lengua


Pisco, sisco, fisco con  ¿cuál me quedo?

Fisco: Hacienda
Pisco: En Perú es una bebida alcohólica
Sisco: Sistema informático de solicitud de convalidaciones de Dirección Nacional de Gestión Universitaria del Ministerio de Educación.
Es el nuevo procedimiento a través del cual se inician y consultan datos para trámites.
Ninguno de estas me vale ¡nadie me entiende!…
Tanto mi abuela materna como mi madre, no paraban de decir estas tres palabras.
Y me falta una, “Jícara” que aunque sonando de forma distinta, significa lo mismo, solo que “Jícara”, se utiliza para referirse al chocolate.
Pisco, sisco y fisco, se maneja cuando queramos pedir un poquito de algo, de lo que sea, da igual, la cosa es que no me des un montón. Solo quiero llenar la muela trasera.
Volviendo a “Jícara”, descubro en la red, que en Latinoamérica, se llama así a una vasija empleada para beber chocolate. Normalmente estas tazas especiales, se fabrican en cerámica, aunque también las hay de madera.
En México se les llama“Jícara” a las cabezas calvas. Por otro lado, los mexicanos, también utilizan esta palabra, para referirse a una arquilla en la que se llevan frutas, panecillos, etc.
Digamos que es más entendible, si la usamos cuando hablamos de comida sólidas.
-Me comí una jícara de chocolate con pan ¡y ahora! me pesa el estómago-
El DRAE, no recoge esta forma que es una exclusividad del archipiélago canario, Andalucía, Extremadura y Murcia.
Atentos los de la RAE, que pongo unos ejemplos prácticos para que sepan de que se habla en el sur de España:
-Hecha pa ca un pisco de eso-
-Déjame que me coma los siscos del bizcocho-
-Solo probé un fisco y no me dejo contenta-
Para ser más exacta, fisco es más fácil escucharlo, en la Isla de La Palma, Gomera y el Hierro y por cercanía, en Tenerife también se acuerdan de este vocablo.
No solo se pide comida con esta voz, también podemos pedir un fisco de paciencia, de tiempo… de todo lo que necesitemos en porciones reducidas. 
Por pedir, que no quede.
Pero a mi lo que más me gusta, es pedir siscos. Las sobras, las migajas de pan o galletas.
-Que me supo comerme los siscos del queque-
Otra forma de interpretar estas tres hermosas palabras, es para hacer referencia al cansancio.
-¡Estoy hecha siscos!-
Hecha polvo. Hecha gofio. Molida como un centeno. Mijo para las gallinas.
Sisco, se utiliza más para todo lo que se pueda quedar fragmentado de forma volátil. Que se mezcle con el aire y ya no lo puedas coger, salvo con las yemas de los dedos empapadas en saliva.
Es bonito su significado. Imágenes en partículas voladoras. ¡a que queda muy literario!...
No hace muchos almuerzos, comentando con mamá esta palabra, que la teníamos almacenada, ahí, en el olvido y con la conversación que se tornaba interesante, se vino arriba la mujer, y me plagó la cabeza de imágenes, que tengo archivadas para poder seguir contando qué pasó con las palabras que tanto decíamos antes y que ahora, de soslaye, me vienen ¡que ni pintadas! a la punta de mi lengua.
No les digo más, ahora solo falta un pisco de tiempo, para poder desgranar, fisco a fisco, todo un diccionario en la memoria, hasta dejarlo hecho siscos.



Mar Benítez

No hay comentarios:

Publicar un comentario